lentävä kirvesmies kirjoitti:Sanotaan hevosta tarkoittavan Koni sanan lainatun Venäjän kielestä.
Näin ilmeisesti onkin. Mutta Ilovaiskin Venäjän historia, kertoo sanan ensin lainatun "Veneläisiltä" Venäjän (Rus) kieleen. tai pitäisikö oikeammin olla "Venekansalta" jotka Väinäjoen latvoilta Njeprin yläjuoksulle kiskoivat kauppiaiden tavaroita "Koneilla" siis hevosilla.
Olisipa ihan mielenkiintoista tietää, Koni sanan historiaa ja ylipäänsäkin hevosen historiaa Suomessa ja Suomen sukuisilla kansoilla.
Koni on todellakin lainattu suomeen itäslaaveilta, ja tarkoittaa edelleen sotilaskäytöss olevaa hevosta, usein ruunaa. Se, että sillä suomessa on kielteinen merkitys johtuu ilmeisimmin juuri lähtökielestä ja suomensukuisten ja slaavien välien historiasta; vastustajan "hyvää" on aina mollattu. Saman kohtalon on kokenut "normaali" venäjän hevosta tarkoittava sana loshat', joka kuitenkin, paradoksaalisesti, on lainasan venäjässä ja koostuu kahdesta osasta, SU- peräisestä "losh" ~ unk. ló, jonka uralil. kantamuoto on rekonstruoitavissa *tyshe (pahoittelen vääräoppisia merkkejä), ja loppuosa turkkilaiskielinen "at". Suomen "virallinen" termi tuolle elukalle, "hepo", taas on lainaa 500-luvulla e.Kr. kreikasta, ja siihen on liitetty hellittely & pienennyssuffiksi -nen. Kauppasanaston tieto ovat ihmeelliset.