Jussi Jalonen kirjoitti:Jaakko Häkkinen kirjoitti: jos joki-sanaa yleensä käytettäisiin järveä nimettäessä (löydätkö yhtäkään esimerkkiä tästä?)
Joki-sana ei sellaisenaan esiinny järvien nimissä, mutta on varsin tavallista, että järvellä ja laskujoella on sama nimi.
Tarkoittanet, että nimet ovat samankaltaisia? Laatokan vanha nimi on Nevajärvi, millä tietysti on yhteys Neva-nimiseen jokeen. Mutta mieleeni ei kyllä tule yhtään tapausta, jossa järvellä ja joella olisi täsmälleen sama nimi. Tämä olisi mahdollista vain, jos nimi olisi läpinäkymätön tai hämärtynyt, eli järvennimi ei päättyisi -järvi ja joennimi ei päättyisi -joki.
Jussi Jalonen kirjoitti:Itse olin kyllä ollut siinä käsityksessä, että eleganteimpana selityksenä "Laatokka"-nimen taustalle pidetään nykyisin sen johtamista aaltoilevaa järvenulappaa tarkoittavasta attribuutista - "aaldokas" ~ "aallokas".
Tämä tosiaan on semanttisesti parempi selitys kuin "Alajoki", mutta äänteellisesti sitäkään ei voi pitää selvänä. Tietääkseni kaikissa kielissä nimenä on Laatokka ~ Ladoga, joten äänteiden paikanvaihto jää tässä selityksessä selittämättömäksi.
Soppaa hämmentääkseni:
"Skandinaavit nimittivät kaupunkia Aldeiguborgiksi eli Aldeigjun linnaksi. Aldeigju lienee skandinaavinen väännös itämerensuomalaisesta nimestä *Alodejoki, "alajoki". Tämän oletetaan tarkoittaneen Staraja Ladogan kohdalla Olhavanjokeen laskevaa sivujokea, joka venäläinen nimi on Ladozhka."
http://fi.wikipedia.org/wiki/Staraja_Ladoga
Aldeigju-osa on kyllä lähempänä Aallokas-nimeä (se olisi muuten muinaisvepsäksi ollut suunnilleen *Aldogas, nykyään se olisi lähinnä Oudogas) kuin mitään Alajokea, ja tuollainen *Alodejoki-rekonstruktio näyttää kyllä sävelletyn pelkästään Aldeigju-nimeä varten. Ainakaan en tiedä ims. kielissä moista nimirakennetta - näyttäisi siltä kuin sen säveltäjä olisi ottanut ala-sanan monikkovartalon ja tuupannut siihen viron monikon genetiivin päätteen (suomeksi "Alojenjoki").
Ehkä Karjala tuossa aiemmin sekoitti tämän Aldeigjuborgille annetun (silti heikon) Alajoki-selityksen vahingossa Laatokkaan?
Joka tapauksessa kaikista näistä sävellyksistä uskottavin olisi se, että muinaisvepsäläinen *Aldoganlinna 'Aallokkaanlinna' olisi lainattu (loppuosaltaan käännetty) Aldeigjuborgiksi. Tätä vasten voi myös olla mahdollista, että Ladoga-nimi sittenkin - vaikkakin epäsäännöllisesti - jotenkin liittyisi samaan Aallokas-nimyeeseen.
Laatokka on iso vesi ja sen ympärillä on asunut monia kansoja, joten on hyvin mahdollista, että Neva-joen lähimpiä alueita on sanottu Nevajärveksi (tai koko järveä karjalaisten taholta) ja Olhava-joen lähimpiä alueita Aallokkaaksi (tai koko järveä vepsäläisten taholta).