Jaakko Häkkinen kirjoitti:Epäilemättä tärkeintä olisi kuitenkin selvittää, mitä selityksiä nimille on annettu ruotsalaisessa paikannimitutkimuksessa. Lupaavimpia olisivat sellaiset nimet, joille ei kunnon selitystä ruotsalaisista aineksista tunneta. Nimittäin jos nimille voidaan kaikissa tapauksissa esittää ruotsalaisperäinenkin selitys, jää (varhais- tai myöhäis)kantasuomalainen kerrostuma oikeastaan vaille riittäviä perusteluja.
Etelämpänä Örebron läänissä on alueen nimi Tiveden. Beg Pamp antaa nimelle epävarman selityksen 'guden Tyrs skog?', 'gudasskogen?', 'den tvådelade skogen?'. Kysymysmerkit ovat Pampin itsensä, joten hän pitää merkityksiä epävarmoina. Ilmeisesti muunnos tyr -> tiv on ongelmallinen selittää.
Svensk etymologisk ordbok 1922 selittää nimeä Tiveden islantilaisen sanan 'tivar' (jumalat) pohjalta. Sana on alunperin latinan divus-sanasta (jumalallinen). Aika kaukaa haettua Tivedeniin vaikkei välttämättä islantiin.
Veden siis merkitsee metsää ja tiv mahdollisesti syvää, jolloin alueen nimi olisi Syvämetsä. Se ei vaikuta mahdottomalta. Tivedenin alue on vieläpä luonnonpuisto, joka viittaa siihen, että metsä on ehkä vieläkin "syvää".
Namn Län Kommun Namntyp
1 Tiveden Örebro län Askersund Naturobjekt
2 Tiveden Örebro län Laxå Naturobjekt
3 Tivedsmossen Örebro län Askersund Naturobjekt
4 Tivedsmossen Örebro län Lekeberg Naturobjekt
5 Tivedsskogamossen Örebro län Askersund Naturobjekt
6 Tivedstärnen Örebro län Laxå Naturobjekt
Äänteellisesti ilmeisesti *tivä -> Tiv-alkuiset paikannimet sopivat ja paikannimien merkitys on järkevän oloinen.
Otan toisen mahdollisen ims-sanan.
Saarikivi kirjoittaa Venäjän paikannimistön yhteydessä mm näin:
*palwa ‘settelement’ (> Khanty V puγəl, etc., Mansi TJ pawəl, etc., Hungarian falu ‘village; settlement’). In the present Finnic languages, the word *palva is not used as anappellative, but it has probably been preserved in Estonian toponymy as the component -palu in some settlement names.
Laitoin merkille viron -palun ja unkarin falu = kylä. Ilmeisesti germaanisissa kielissä on myös jossain vaiheessa p muuttunut f:ksi (esim. pelto -> felt tyyppiä).
Ruotsissa on hiihdosta tunnettu kaupunki Falun, jonka nimen Bengt Pamp selittää "sisältää todennäköisesti taivutusmuodon joen nimestä *Fala, joka on rakennettu Falköpingin yhteydessä mainitusta adjektiivista fal 'gulblek' ja viittauksesta Falunin läpi virtaavan joen (Falan?) nimeen.
Falköpingin nimestä Pamp kirjoittaa
"på 1200-talet Solu (fel för Folu) kaupangr." Sekä Solun että Folun o-kirjaimet hän kirjoittaa alaväkäsellä, joka ilmeisesti merkitsee, ettei kirjainta lausuttu o-kirjaimen tavalla, vaan jotenkin toisin.
Falköpingille Pamp antaa kaksi selitystä. Perustuu sanaan fala = myydä ja toinen fal 'gulblek'
"i vilket fall 'fala' kan vara en beteckning på en skoglös betesmark med vissnande gräsväxt".
Ehdotan lisättäväksi se mahdollisuus, että Falunin ja Falköpingin nimi tuleekin ims-sanasta palu, joka on muuttunut muotoon falu ja merkitsee kylää. Tällöin Falun merkitsisi "Kylä" ja Falköping "Kyläkauppa".