Vetehinen kirjoitti:Assimilaatio on sulautumista enemmistökulttuuriin. Maahanmuuttajat omaksuvat valtakulttuurin kielen, tavat, arvot ja käyttäytymismallit. Maahanmuuttaja tuntee kuuluvansa muuhun väestöön. Tämä assimilaatio lienee lähes sama kuin integrointi.
Metsään meni taas. Assimilaatio on täysin eri asia kuin integraatio. Integraatiossa vähemmistö sopeutuu enemmistön lakeihin ja eettisiin normeihin säilyttäen silti oman kielensä ja kulttuurinsa, kun taas assimilaatiossa vähemmistö sulautetaan myös kielellisesti ja kulttuurisesti enemmistöön.
Ekyto kirjoitti:Jaakko Häkkinen kirjoitti:"Onko tässä perusteettomiin ennakkoluuloihin perustuvaa käsitystä eri rotujen tai kansanryhmien synnynnäisestä huonommuudesta?"
Vain jos vastaus on KYLLÄ, on kyseessä rasismi.
Kyllä. Halla-aho tuntuu uskovan, etteivät lukutaidottomat, kunniamurhaavat ja raiskaavat somalit voisi Suomeen muutettuaan muuttua, vaan he pysyisivät maailman tappiin lukutaidottomina, kunniamurhaavina ja raiskaavina kamelikuskeina, eikä heitä sen vuoksi pitäisi päästää Suomeen. Halla-ahon uskomuksena tuntuu olevan, että somalilaisuus tarkoittaa automaattisesti lukutaidottomuutta, kunniamurhia, raiskauksia ja kykenemättömyyttä muihin ammatteihin kuin kamelikuskiksi.
Väärin meni, Halla-aho nimenomaan kirjoittaa:
”Lukutaidottomuus ei ole somalien geneettinen ominaisuus eikä heidän oma "vikansa", mutta tästä huolimatta se käytännössä rampauttaa ihmisen mitä suomalaisiin työmarkkinoihin tulee.”
http://www.halla-aho.com/scripta/soinin ... stelu.html
Jospa lukisit mitä ihmiset sanovat ennen kuin perättömästi leimaat heidät rasisteiksi? Eikö olisi noloa joutua käräjille kunnianloukkauksesta vain siksi, ettei jaksanut lukea yhtä blogitekstiä loppuun asti ennen kuin alkoi solvata sen kirjoittajaa?
Ekyto kirjoitti:Myös ruotsinkielinen suomalaiskenraali Adolf Ehrnrooth tapasi sanoa "Suomi on hyvä maa. Se on paras meille suomalaisille." Hän ei siis sanonut "meille suomenmaalaisille" tai "teille suomalaisille".
Se mitä sinä et ole ymmärtänyt, on se, että suomeksi sana ”suomalainen” sisältää kaksi eri merkitystä: kansalaisuuden ja kansallisuuden. Tämän eron ovat useimmat keskustelijat skrjabinia ja sinua lukuun ottamatta ymmärtäneet.
Emma-Liisan mukaan tarkennus tulisi tehdä eri kohtaan kuin Vetehisen mukaan:
- kansalaisuus: finländare = suomalainen (Emma-Liisa), suomenmaalainen (Vetehinen)
- kansallisuus: finne = suomenkielinen (Emma-Liisa), suomalainen (Vetehinen)
On aivan sama mitä nimityksiä käytetään, kunhan ymmärretään tuo ero ja se, että kun ruotsinkielinen sanoo suomeksi olevansa ”suomalainen”, se voi tarkoittaa teoriassa kumpaa tahansa, mutta käytännössä näyttää useimmin tarkoittavan kansalaisuutta (’finländare’). Voitte käyttää tätä koodiavainta keskustellessanne asiasta Vetehisen ja Emma-Liisan kanssa.