Emma-Liisa kirjoitti:Arnstad kirjoitti: "Ingen debatt." Ruotsalais-suomalainens sanakirja antaa sanalle ingen merkityksen "ei mikään, ei kukaan, ei yksikään, ei ainoakaan, ei mitään". Sana siis tarkoittaa, ettei yhtään poikkeusta ollut, esim. ingen överlevde.
Tällainen Arnstadin tyyli nimenomaan on...
Arnstadtin kirja Ruotsin ulkoministeristä nimeltään ”Spelaren Christian Günther (2006)” rakentuu pääasiassa ulkomaisista teoksista saadun materiaalin varaan – muu keskustelu Suomessa oli tyrehtynyt ja Korhosen Barbarossa-suunnitelma jylläsi. Sama aineisto on Arnstadtilla ollut tietysti käytössään kirjoittaessaan uusimman kirjansa ”Skyldig till skuld (2009)” (tark. Arnstadtin lähdeaineistosta ks. esim. Jokisipilä: ”Naivia ruotsalaista lyötiin ajopuulla päähän” (tämän blogikirjoitus, joulukuu 2007). Arnstadtin käyttämistä lähdeteoksista on syytä mainita Arvo Korhosen (Barbarossa-suunnitelman tekijä), C.L. Lundinin, Hans Peter Krosbyn ja Anthony Uptonin teokset kuten myös prof. Mauno Jokipiin ”Jatkosodan synty”-teos. Mahd, myös E.F. Ziemken teos sisältyi aineistoon. Ajopuuteoriaa koskeva kylmän sodan aikainen keskustelu sisältyi siis Arnstadtin lähdeaineistoon. Olennaisilta osiltaan se rakentui ulkomaisten keskustelijoiden varaan. Useita täkäläisiä oli myös, esim. K.J. Mikola,, Eero Kuussaari jne., mutta heidän merkityksensä oli rajallinen.
Samainen aineisto on Arnstadtilla tietystikin ollut ainakin mielessään tämän kirjoittaessa viime kuun alkupuolella itselleen muistiinpanoja tulevaa esitelmäänsä varten.
Näihin muistiinpanoihinsa Arnstadt on siis merkinnyt, kuten on jo todettu, ohjeet itselleen tulevaa esitelmätilaisuutta varten mm. kirjoittamalla:
”både militärt och politiskt! (förklara) – (eli suomeksi: sekä sotilaallisesti että poliittisesti! (selitä))”.
Edelleen Arnstadt on merkinnyt esitelmää varten tolppina muistiinpanorunkoonsa muun muassa (runko käsittää monta sivua) sanat:
”Kylmä sota” ja ”Istukaa paikoillanne veneessä!” sekä ”Ei keskustelua.” Myös lause ”Kritiikki toimintaa 1941-1944 vastaan käsitetään stalinismiksi ” kuuluu tolppiin.
Näillä sanoilla on tietysti oma merkityksensä Arnstadtille niiden ollessa tämän muistiinpanoja. Emma-Liisa lukee nyt kuin paholainen raamattua näitä tolppia. Tolppa on nyt muuttunut, se ei ole enää muistin tueksi tehty muistiinpano, vaan kirjailija Henrik Arnstadtin julkisuudelle kirjoittama kannanotto.
Emma-Liisan tolppia koskevan tulkinnan mukaan Arnstadt on esittänyt, että:
”Suomessa ei ole vuosina -48 - -91 lainkaan keskusteltu Suomen toiminnasta vuosina 1941-4”.
Niinpä. Tulkinta muuttui ja tulkittava sen myötä. Pesuveden mukana menee kaikki muukin, lapsi, vesi ja kai astiakin. Menee Korhonen, Lundin, Upton, Krosby, ehkä Ziemke ja menee myös Mauno Jokipii. Koko ajopuukeskustelu menee sen sileän tien – puoli vuosisataa historiankirjoitusta - eikä siksi kukaan vakavissaan tietenkään usko Emma-Liisan teoriaan Arnstadtin tolpista tämän muka vakavasti otettavana kannanottona. Tolppa on itseään varten kirjoitettu muistiinpano eikä kannanotto eikä sellaiseksi tarkoitettukaan.