ekyto kirjoitti:Klaus Lindgren kirjoitti:Virolaisen Maalehtin sivuilla on artikkeli sanasta Lindanise. Valiettavasti en osaa viroa, joten virontaitoiset, tulkitsisitteko artikkelin pääkohdat? Onko nimi skandinaavista alkuperää? Vaikuttaako artikkeli pätevältä? Osoite on tässä:
http://www.maaleht.ee/?old_rubriik=4552 ... ld_num=757
Sen verran sain selvää, vaikken viroa osaakaan, että Kesa+neem = Linda+näs = Lindanise.
Tuossa artikkelissa todetaan heti perään, että selityksen ongelmaksi muodostuu tuo kesa -sanan merkitys:
Kesamaa põllumajanduse kolmeväljasüsteemi koostisosana arenes välja alles mõnisada aastat pärast Lindanise rajamist.
Eli vapaasti kääntäen "Kesantomaa (jos tuo nyt on vastaava suomenkielinen termi) kolmivuoroviljelyn osana kehittyi vasta monta sataa vuotta Lindanisen perustamisen jälkeen".
Tuossa artikkelissa esitetään edelleen, että Norjan
Lindesnes ja Viron
Lindanise lliittyisivät jollakin tavalla yhteen. Kumpikin sana tarkoittaisi artikkelin mukaan niemessä olevaa asutuskeskusta. Ruotsin kielessä olisi kirjoittajan mukaa tukea tälle teorialle, koska vanhassa ruotsinkielessä
Linda tarkoittaisi rantapengertä tai rantaviivaa. Kirjakielessä tuo tarkoittaisi ruotsissa asioita
jotka kierretään jonkin ympäri (artikkelissa mainitaan, että Lindanise oli nimenomaan merenkulkijoiden tunnistama niemi, joka piti kiertää).
Linda olisi sitten ajan kuluessa kehittynyt muotoon
Linn.
Tämä artikkelin väitös ei oikein vakuuta:
Soome keeles säilinud sõna linna tähendus kui kinnipidamiskoht, vangla, vastab täiel määral Lindanise esialgsele ülesandele olla orjade ja muu kauba laagripaik. Maa-ala, kus läänemeresoomlased orjakauplejate saagiks langesid, kattub sõna “linn” levimise alaga.
Sen mukaan "suomenkielen Linna merkitsee myös vankilaa, joka vastaisi Lindanisen alkuperäistä tarkoitusta toimia orjakaupan ja muun kaupan keskuksena. Alue, jossa itämerensuomalaiset joutuivat orjakauppiaiden saaliksi vastaa sanan "linn" leviämisaluetta".
Ainakin itse luulisin, että suomen
Linna tarkoittaa vankilaa vain nykykielessä ja johtuu ehkä siitä, että Linnoja on käytetty vankiloina. Onko jollakin tästä tarkempaa tietoa?
Lopussa on muuten vielä mielenkiintoinen lista Tallinnan nimistä:
- Qlwrī
Kolõvan
Qaleveni (L. Meri liittäisi näihin versioihin Kaleva -sanan. Meren kirjoissa Kaleva tarkoittaa niitä merenkulkijoita/kauppiaita, jotka kävivät kauppaa Mustanmeren suuntaan. Tosin muistaakseni Meren tutkimat alkuperäislähteet sijoittavat ko. kaupungin ihan muualle kuin Tallinnaan, joskin Merellä on teoria siitä, mistä virhe johtuu.)
Lindanäs
Lindanise
Ledenets
Reval
Revel
Danepils
Tallyn
Lennart Meri kirjoittaa pitkät pätkät Tallinnan historiasta kirjassaan Hõbevalge. Löytyy myös suomennettuna ja on vähintäänkiin viihdyttävää luettavaa.