Lue tämä huomautus!
Edellinen *
Sisällys * Seuraava
KRISTOFFER KUNINKAAN MAANLAKI: KUNINKAAN KAARI 1-15
|
AGRICOLA |
Käsikirjoituksen 1. sivu kuvana
1. Cap.
|
Rotzin valdacunda ombi paca- naitten
olemuxest yhten
tullut. Swean maasta Ia Gotan. Swea cutzuttin Pohian puoli metzä, ia Gota Etälen puoli.
Caxinaiset ouat Gotadh Rotzis, Itä Gotat ia länsi Gotat. Ei löytä Gotan nime muilda mailda
wahuana seisouan, mutta Swean waldacunnas, Sillä että nijstä wloshaioitetan Gotan nimi
muille maille, quin Ramattu sanopi. Täsä waldacunnas on Seitzemen Pispan Hijppacunda, ia
yxi toistakymmendä lakimiescunda, heidhen maiains iälken. Ensimeinen on archipispan
hijppacunda Vpsalos, iosa on yxi lakimiescunda, ylitzen caiken ylimaan. Toinen ombi
Ieneköpungin hijppacunda, iosa on caxi lakimiescunda; Itä Götein maa ia Ölandin maa.
Colmas on Skaran hijppakunda iosa on caxi lakimiescunda, etelä Götein maa ia Warmlandin
maa. Nelies on Strengneisen hijppacunda, iosa on caxi lakimiescunda, Söderman maa ia
Närickän. Widhes ombi Westerårsen hijppacunda, iosa on caxi lakimiescunda, westmannan maa
ia dalan. Cwdhes on wexiön hijppacunda, ioca ombi Tihan kihlacunnan lakicunda. Seitzemes
on turun hijppacunda, iosa ombi caxi lakimiescunda,
|
2. cap.
|
Pohia Suomi ia Etelä Suomi. Ylitzen
caiken Ruotzin ei pidhe oleman mwta quin yxi kuningalinen Crunu, ia yxi kuningas, ionga
tule hallita ia wallita, linnat ja maakunnatt, Wpsalon coruen ia crunun hywydhen, ia
caicki kuningaliset oikeudhett ia tulott, erinomaisest itzellens omista, Murhain sakott,
wierahatt perimiset ia caickein syidhen sakott ylitzen caiken Ruotzin, quin laki ia oikeus
anda. Quitengin nijn että ne hengelliset ia mailmaliset wapamiehett, nautitzis heidhen
Preuilegiens ia wanhatt wapaudhet. Ei mitän näistä ennein nimitetyist, quin nytt sanottu
on, mahda kuningas wähetä, toisen kuningan edhest. Ios iokun kuningas sen tekis, nijn ombi
sille kuningalle walda ioca iälkin tule sitä oikeudella iällens otta, ia omista, ios hen
woipi. Caicki ne quin henen waldakunnasans rakendauat ia asuuatt, tule cwlla hendä, ia
pitä hänelle nöyrett oleman, hänen käskyns pitämen, ia paluelust tekemen; Erinomaisest,
maan Raioilla, maata warieleman, ia henen waldacundans lisämen, ios hen sihen woimallinen
ombi.
|
3.
|
Nytt tule Ruotzin waldacundahan kuningas wloswalitta, ia ei peritä,
ios he ouat
kuningan mistanet tällä taualla. Ios ei Siselsyndynyen kuningan poikia ole. Silloin pitä
lakimiehet iocaitzen lakicunnastans caikein suosiost, quin heiden
<<lakicunnasans.>> lakicunasans asuuaiset ouat, ottaman~ 12. miestä, ne parhat
ymmerdhyxest ia tiedhost, ia
nijdhen cansa päiuän edhel tiädhystein nimitöxelle tulla Moran käreiän kuningast wlos
walitzeman : Ensimeisen änen pitä ylismaan lakikunnan miehen pitämen, ia ne iotka henen
cansans ouat, nimitetyt kuningast wloswalitzeman. Sitälähin iocainen lakicunnan mies,
toinen toisens peräst, Södermannein, Länsi Götein, Ölandein, Tijhan kihlacunnan~, Etelä
Götein, warmlandin maan, Närikein, westmannein ia Suomen~ maan, neidhen tule händä
kuningaxi walita ia duomita, maata hallitzeman~, waldacunda wallitzeman, lakia
wahuistaman, ia rauha pitämen. Silloin duomitan hän wpsalon corues, ioca yxi on sisäll
waldacunnan syndynyest ia erittäin kuningan poist, ios nijtä täytymen on, quin ennein
sanottu on. Caikein näinnen~ lakicundamiesten änellä, ia nijdhen qu~i~n nämä nimittänet
ouat, pitä kuningan wlos walittaman~ ia duomittaman~, ia sitte caikilda wastan otettaman.
|
4.
Kuningan wala.
|
Nytt sama päiuän ia paikas tule kuningan caikille waldacunnan
asuuaisille,
colminaisen walans wannoa ia wahuista. Ensimäinen articulus on, että henen pitä
Rakastaman~ Iumala ia pyhä seuracunda, ia oikeudhella sitä wahuista, caiken kuningallisen
oikeudhen kohdallans pitä, krunulle ia caikille Ruotzin cansalle. Toinen articulus on,
että hänen pitä caickia totutta ja hurskautta wahuistaman~, rakastaman ia tädhellä
pitämen; ia caicki wäryttä, walhetosta ia nuriutta soluaiseman eli alaspainaman~, sekä
oikeudella että henen kuningallisella woimallans. Colmas articulus on että hänen pitä
toimelisen ia wskolisen caikille cansallens oleman, nijn ettei hänen pidhä ychtän köyhä
eli rikast turmeleman hengellä eli hywydhellä, iold eikä se ole ennein lailla woitettu,
eli sorttu oikeudella. Ei pidhä henen millän moto iotakan hyuyttä, maata eli maanpälist
keldäkän ottaman, taicka pois andaman, paitzi lakia eli lainduomiota. Nelies on, että
hänen Rotzin Radhimiesten cansa, pitä Ruotzin waldacunnan hallitzeman ia wallitzeman
nijdhen cansa, iotca Ruotzin waldacunnast sukuisin ouat, ia ei wierasten, ia ettei hän
wlko sukuista miestä hänen radhins ota, ia ei anna sen linnoia eli maata hallita, mwtoin
ios nijn on, että kuningas taita kiusata totudhes, että nijn wanha hyuyttä eli omistosta
on wpsalon corues taicka krunun hallus, ettei yxikän muista, eli wanha tietoa ole, quinga
se ensin krunun ala tuli. Widhes articulus on, että kuningan tule wariella linnat ia
maacunnat heidhen aiastaikastens saalihins cansa, ia maan raiat wariella woimans iälkin
nijn ettei ychten näist edhelnimitetyist wähenny, sen kuningan edhest, ioca iälkin
tuleuainen ombi, sillä että hän mahta ojkeudhella ne iällens omista, ehkä se olis kuningan
waldacunda, Greffuicunda taicka wähembi. Cwdes articulus ombi, kuningan tule elä wpsalon
corues krunun hyuydhellä, ia aiastaikaisill wlostegoilla hänen maaldans, ia ei yhtän wtta
weroa, eli lakia ia raskautta maansa pälle panna eli laskea, mvtoin ios nijn tapachtu.
Ensin ios wieras sota ioucko pakana eli christitty tahto hänen maatans turmella, eli ioku
maalla asuuainen asetta itzens kuningast wastan, ia ej voi kuningas mwtoin itzens wariella
: Taicka tachto naitta lapsens poian eli tyttären. Eli kuningan pitä krunattaman, eli
Eirikin retke aia Taicka kuningas taruitze huonestans eli wpsalon corpia rakennutta.
Sencaldaisis asiois taicka muisa sencaldaisis, nijn pitä caiken Ruotzin cansan
kuningallens cwliaiset oleman, ia hänen tahdons tekemän, caikis nijsä quin hänen ia
Ruotzin waldacunnan tarpexi tuleuat elj sopiuat, ia ei mahda yxikän tochtia sitä
wastanseisoa eli neuuolla taicka woimalla, sen rangastoxen pälle, quin edhespäin
corkeimman syidhen cares selkiästi eroitetan. Seitzemäs on, että kuningan tule sitä
christilistä kirkoa wanhurskan opetuxen cansa, wahuista. Riddareilla ia Swenneille, ia
iokaitzens heidhen perhellens ia kardanoillens, caicki wanhat wapaudhett, tilat ia
preuilegiat pitä paitzi krunun oikeudhen wahinkot, ia Ruotzin lain, qu~i~n ychteinen cansa
hyuäl mielel ia suosioll wastan ruuennet ouat, pitämen, wahuistaman ia warieleman, nijn
ettei yxikän wärä laki käy ylitzen oikeata laki. Erinomaisest nijn ettei ioca wieras
oikeus wedhetä waldacunnan cansan raskaudexi, ia ettei ioku wsi laki panna cansan pälle,
paitzi heidhän tachtons ia mielisuosiotans. Hänen pitä mös caiken cansans rauhas ia
wapaudhes pitämen, eroittadhen ne siuiätt, iotca siuiesti ia laillisest suostuuatt elämän,
nijn hyuästi nijldä omaisilda hillimättomildä quin wierahildakin. Eroittain mielesens
pitä, muista ia wahuista, kirkon rauhan, käreiän rauhan, waimon~ rauhan, ia kotå rauhan.
Rauha lisätä ia rauhatoindtt meno wähendä, sen ielken qu~i~n kuningal on woima.
|
5.
Quinga Kuningan~ tule wannoa.
|
Nytt tule kuningan walans wanno kirian ia pyhydhen pälle kädhens
laske, ia näin
sanoa. Nijn rucoilen minä Iumalan oleuan minulleni wschollisen sekä hengelle että
sielulle, ia caicki pyhydhet ia pyhittäuet, iotca minun pyhittäuet, että minä caicki
nimitetydh ia ylesluetut articuluxet, tachdon wahuista ia pitä, minun parhan taitoni ia
mieleni tiedhon iälkin. Ia tule kuningan yles oiettun kädhens cansa Iumalalle ia caikelle
cansallens colminaisen wschons luata ia walans pitä caikelle cansallen~s sekä nuorille
että wanhoille, nijn syndyneille quin syndymättomille, nijn rackahalle quin
rakastamattomjlle, nijn pois oleuaisille quin tykön oleuaisille, ia kuningalliset walat
ylistä ia ei ychtän rickoa, wan paremin lisätä caikella toimella, erinomaista
kuningallisella rackaudhellan~s, iumalan rackaus olkan meidhen kuningan cansa, ia caiken
hänen cansansa cansa. Cosca hän on nein lakicunda miehildä ia nimitös miehildä wlosualittu
ia kuningaxi duomittu, ia ombi walans käyny qu~i~n nytt on sanottu, nijn on hän laillisest
kuningas ylitzen coko ruotzin wallan. Sijttä mahta hän länit laitta, waldacunnans hallitta
ia caicki tehdä, quin ennen sanotut ouat. Ei mahda yxikän häneldä läniä truuata eli pytä,
paitzi hänen hyuä tachtoans, ia eroittaiden, hänen armoians nauttidhen. Samallamoto mös
waldacunnasans ylimäisen käskyn ia duomion omista, ylitzen caiken mailmalisen duomaritten
ia nijn mös cansan candeet täydhen etzikön ia totudhen iälkin cwlla, cosca hän tacto, quin
lain oikeus toimelisest andabi.
|
6.
|
Nytt tule lakj cunnan miesten ylimalda, ia iocaitzen henen
lakicunnastans ia
caiken cansan tykön olles, cosca kuningas otetan, nämä walat käydhä. Ensimäinen articulus
on, että caicki cansa quin Ruotzis asuuainen on, pitä hänen kuningasna pitämen hänen
waldans ia caickia hänen kuningallist oikeuttans wahuista. Toinen articulus on, Että
meidhän pitä hänellä cohtulisen cwliaisudhen osottaman, ia hänen käskynsä täyttämen
caikisa nijsä, quin hän cohtudhesa Käskepi, sekä Iumalan että Inhimisten Edhes, hänen
Käskiä ia meidhen tähdä caickein oikeuttein iälkin meidhän ia hänen. Colmas on, että me
tahdom, hänen wscoliset paluelus miehens olla, erinomaisest sota ioukois maan raioilla,
waldacunda ia maacunda hänen cansans warieleman. Nelies on, että ycteisen cansan, ioca
algusta on ollut ia wielä nytt on weronalainen tule ia pitä caiki aiastaialiset wlos
tegonsa kuningan andaman~, ia edhestoimittaman hyuäl tahdol, ilmain ychtäkän treiskeyttä,
itze sen wetämen ia saattaman kuningan tahdon iälkin ia oikeudhen. Sijtte pitä lakicunnan
miesten ia caiken cansan heidhän walans wannoman kirian ia pyhitösten pälle. Silloin tule
lakicunnan miehen kätens ylös nosta, käskedhen itziens ia caickia cansa nijn Iumalan
autta, sekä hengelle että sielulle, caiken mailmalisehen cunnian ia caiken pyhytten ia
pyhitöxen, iotca henen pyhittäuätt, että he caicki ylesluetutt articuluxet ia nimitetytt,
tahtouat kuningallens pitä ia wahuista, ia parhan taidhons ia mielens tiedhon iälkin
ylösnostetuidhen kättein cansa iumalalle ia kuningallens, wapaan eli wahuan wscon luata,
ia heidhän walans täyttä. Ia mös näinnein walan cansa, ia wscon lupausten, quin lakicunnan
mies ia ycteinen cansa ouat luuannuet ia wannonuet kuningallens Käskedhen sekä nuorille
että wanhoille syndyneille ia syndymättömille rackaille ia rackamattomille, pois oleuille
ia tykön oleuille, iotka walan wannoit ia vschon lupaisit luiasti ia ilmain rickomatt
pitämen. Nytt tule kuningan hänen Eirikin retkens aia ia maan miehet pitä händä seuraman,
ia mwtten paneman, ioidhen puolest, hän wapaast ia keidhollans waelda : Ia ne walat
wannoman~, quin ennein ouat nimitetytt : Ia tule kuningas lakicunnan~s maalle, luuata ia
toiuotta, että hän tacto heille caicki hänen walans pitä, quin hän wannoi Moran kiuen
tykönä cosca hän ensin kuningaxi otettin. Ia tule mös cansan hänellä luata quin he hänelle
wpsalos wannoit. Nijn tule hänen myötäpäuiän maatans waelda ia aia. Nijn tule nijden iotka
ylismaan lakicunnalla asuuatt seurata händä heidhen lakicunnans ylitzen, nijn
Strengneisin. Sijnä pitä Södhermannitt wastan ottaman~, ia händä mwtteen ia
|
Sichtunan
Smalandia.
|
walmistoxen cansa seuraman Suintunan. Sijnä pitä länsi Götitt händä heidhen mwttens cansa
wastan
tuleman, ia seuraman händä maansa läpitzen nijn Midian skogh håleuedhin pälle. Sijnä pitä
Smålengitt *Smålenningit* wastan ottamaan ia seuraman händä Iunabeckin. Sijnä tule
westgötitt händä wastan ruueta Muutteen ia walmistoxen cansa, ia seurata händä maansa
läpitzen Ramundabodaan, Sijnä tule händä Närickein wastan ruueta, ia seurata händä maansa
läpitzen nijn Vphoffuan Sildaan. Sijnä tule händä wastan otta, wesmannein walmistoxen ia
rauhan cansa, ia seurata händä nijn Östansildaan. Sijnä pitä ylismaliset wastan tuleman,
ia seuraman händä wpsalon. Iold ei kuningas taidha tulla Suomen maalle, nijn pitä
Dröttsätin taicka iongun toisen kuningan Radhist, Pijspan cansa turust, sekä andaman että
ottaman walatt kuningan puolest, ninquin edhel kirioitettu on, ia pitä oleman nijn wahuan
quin itze kuningas sen tekis. Nijn on se kuningas maalle ia waldacunnalle toimelisesti
tullut, ia Eirikin retkens aianu ia wlosualittu laillisest, ia walains ia sanains cansa
maallens ia maansa miehille tehnytt, caicki mitä hänen heille, ia heidhen hänelle tehdä
tule.
|
7.
|
Nytt coska kuningas itze tactopi, pitä hänen wpsalos wihittämän ia
Crunattaman,
taicka toises paicas waldacunnasans hänen oman tahdons ia tilansa iälkin.
|
8
|
Nytt cosca kuningas vlosualittu on, nijn tule hänen Radhins walita
ia otta,
erittäin ne iotka hänelle ia waldacunnalle taitauat tarpeliset olla ia paluelluxexi tulla.
Caxitoistakymmendä tule kuningan Radhis olla Ridareita ia Swennei, ia ei enämbätä eli
wseamba nijnnen twle walansa wannoa kuningalle. Ensin tule heidhen wannoa Iumalan ia
pyhitösten pälle, quin heitä pyhittäuät, ia caicken mailmalisen kunnian ylitzen, että he
tachtouat kuningalle neuuo sitä quin Iumalan edhes, hänelle ia hänen waldacunallens
nautittapa ia tarpelinen olis ia ei sitä takaperin iättä, woiman, sukucunnan, naimisen eli
ystäuydhen tähdhen. Toinen on että he tahtouat händä wahuista waldacunnan oikeutehen
caiken heidhän woimans iälkin, että hän machta caicki ne walat pitä, quin hän
waldacunnalles wannonutt on, ia että waldacunda machta hänelle pitä heidhän walans, ia sen
saman pitä heidhen mös itze kuningalle toiuottaman. Colmas että heidhen pitä caicki ne
sala pitämän, quin kuningas tachto sala olla, ia ei mitäken ilmoittaman, iosta hänelle eli
hänen waldacunnallens mahdais iotakin, wahingota tapactua.
|
9
Ios iokwn pwhw kwningan~ elj hänen radhins päälle.
|
Se quin puhu kuningan eli hänen Radhins pälle yhden eli toisen
pälle, sitä quin
heidhän wirkans eli cunnians pälle käypi, ia ei woi sitä täyttä tunnustakan sen cwsi
toimellista miestä, quin sen cwlit, lekattakan sen caula. Ios hän puhu muita pilka sanoia,
quin ei saatu wirgan eli cunnian pälle maxakan 40 marcka, eli maatkan kuningan fangiuxes
cukaudhen, södhen wettä ia leipä.
|
10
|
Nytt tacto kuningas Naiman käydhä ia emändäns huomen lahiatt anda;
ne huomen
lahiatt pitä annettaman hänen Radhins suosiolla iotka hänen Radhisans ouat, ia ej mwtoin,
quinga palion nijtä pitä oleman. Ei mahda kuningas huonetta eli linna anda, wan andakan
maasta ia kardanoista. Ei tule sen huomen lahian edhemmä seisoman quin henen eliaikans.
Hänen elämens ielkin, pitä sen krunun ala käymän. Ios se nijn on : Että Drötningh tactopi
naidha, taicka wieralle malle mennä, ia ei waldacunnas olla istumisens cansa, nijn tule se
kuningan iolla waldacunda ombi, hänen irdhalle laske Radhinsa suosion perästä, quinga
palion sen oleman pitä. Ei pidhä yhdelläkän walda oleman, hänen huomen lahians pois otta,
nijn cauuain, qu~i~n hän naimata on, ia maalle pysypi : Mutoin ios hän löytän iwri töästä,
että hän tachto idzens asetta waldacunda wastan, nijsä quin waldacunnan wahingoxi
tapahdhuis, nijn on hän rickonutt huomenlahians irdhottamisens cansa ja ei muton
|
11
Qwinga wapaus miesten tule kuningastans paluella.
|
Tällä taual tule vapaas miesten heidhen kuningastans paluella. Joca
mies
wapautta tacto hänen hyfuydhens, mikä hän on Riddari taicka Swenni, ei yctäken
eroittadhen, hänen pitä hyfwydhestens crvnvn palueluxen tekemen, ia idze pitämen nijn
hyfwen hewoisen, että hän maxa 40 ma~r~ca Ruotzin penningeitä, pareman ia ei paheman,
sihen mös täydhet odhatt se rwmin että jalkain pällä, ei mitän eroittadhen, sen iälkin,
quin hyfwä mies machta idzens wariella. Joca wuosi wijkon peräst Sant petarin päiven, pitä
kilpein katzelmuxen olemen. Wpsalos caikest Wpsalon Pispan hijppacunnast; wästeråxes,
wästråxen hijppacunnast; Stregnäisis Södermannin maalda, Örebros, Närikäst, Jäneköpungis,
Östergöthin maalda, Kijnd, Tiust, widbro, Idra, Tveta, wistgräna, Wisingzöö, Kalmarisa,
fogdi ia Ölandimaa, Ridbåholmis, Tijhan kihlacunda, falckenbäris, molemist Hållandeist,
sekä pohia että Etelä, Skara wästergöthin maalda ia Dalast, Tingwallist, wärmlandis;
Turgusa caickelda Suomenmalda. Jos nijn taita tapachtu että ioku talonpoijst tacto tulla
wapadex nijn tule hän itzens walmista ennen tätä päiwä sekä hewoisen että odhain cansa.
Nijn että ne quin kilpen cadzelmust pitä pitämen kuningan puolest, että he näkevet sekä
henen miehudens woiman että hewoisen ia odhat ia ios hän woipi sen wapaudhen ylöspitä
hyfwydellä. Caicki pitä wapadhet miehet kilpein Cadzelmuxella tuleman, ia ioka mies nijn
Riddarit quin Swennitkin heidhen harniskans pällen~s wetämen, ia idze cukin oman hewoisens
pälle istuman, walmistettun hewoisen ia kilpein cansa quin io edhellä on sanottu.
|
12
Kilpein catzelmuxest.
|
Kilpein catzelmus pitä oleman kuningan puolest, iocaitzes paikas
quin
nimitetytt ouatt, ia sillä aialla. Ne miehett, iotca kuningas neuuon andaiadhens cansa
sihen asettanutt ombi. Ios mös iocu nijstä cuolepi, nijn pandakan toinen hänen asemehens,
ne pitä catzoman että caicki ne cappalet pidhetän, quin ennein ouat nimitetytt. Sen pitä
heidhän nijn wisusti catzoman ia tekemen, että he saauatt sijtä woiton kuningaldans, ia
heidhän cunnians sitä rippu ( eli änäne ). Ia ei salliman yhdengen miehen itziens toisin
pitä, quin nytt on toimitettu corkean eli matalan, mutta paraman ei paheman, sekä heuoisen
että miehen.
|
13
Jos wapa mies ombi vanha ia voimatoin.
|
Nytt ios wapa mies wanha ombi ia woimatoin nijn ettei hän itze woi
paluellust
ylöspitä, nijn pitä hänen tuleman kilpein catzelmuxelle, nijdhen etehen, iotka sen
pitäuätt kuningan puolest, heuoisens ia otans cansa, ia caiken~ sen walmistoxen, quin
siehen taruitan, ia sijnä ilmoittaman~ estehens, ia tuokan yhden miehen cansans, ionga
paluelluxen pitä tekemen~ hänen puolestans. Nijn pitä ne, iotca kilpein catzelmuxen edhes
seisouatt catzoman hänen esteens ia ios mies, quin hänen edhestens palueleman pitä, ombi
keluolinen kuningan paluelluxen taicka ei. Ios mös se mies quin hänen edhestäns paluele
luopu hänest, nijn ottakan toisen hänen asemehens eli sians, sillä samalla toimella. Taita
mös se ningin olla, että ioku paluellus mies wanhudest eli taudhist ei itze woi, ia
hänellä on poica yxi eli enämbi taicka wseambi, iotca palueleuatt toista miestä, ia ei ole
aina Jsänsä tykönä, nijn machta isä nautttia heidhän paluelustans, waan ios wielä iakamatt
on heidhän waihellans ei suingan mwtoin. Quitengin pitä yhden heistä kilpein catzelmuxella
tuleman~, yhden kerdhan ioca wuosi isänsä puolest quin ennen io on eroitettu.
|
14
Jos wapaus mies tachto pois wapaudhest.
|
Nytt taita se nijn olla, että ioku wapamies tachto wapaudhen alda
wlosmennä, ei
mahda hän sitä tehdä mualle, quin kilpein catzelmuxella, nijn pitä ne iotca kilpein
catzelmusta kurkisteleuat kuningan puolest, tietämän hänen esteens, ia millä toimella hän
tacto wapaudest luopua, ia ei mahda hän luopua paitzi heiden luuatans.
|
15
|
Ios enä on wapades miehiä, quin yxi eroittamat, quin olis Isä Poica
eli weuy,
iolla hänen tyttärens on, nijn machta yxi, ioca nijstä on såueliain, palueluxen ylespitä,
heuoisen ia otain cansa, quin ennen on sanottu, ia wapactakan caiki ia yhdes ouat tiskill
ia lijnall, nijn cochta quin he yhdest eraneuat, ei mahda he sijtte ychten tulla, sen
puolest, että he enämbi yhden wapaudhen alla olisit, waan paluelkan itzekukin edhestens,
iotca yhdest ovat erannett.
|
Edellinen *
Sisällys * Seuraava
|