Lue tämä huomautus!
Edellinen *
Sisällys *
Seuraava
KRISTOFFER KUNINKAAN MAANLAKI: PERIMISEN KAARI 1-10
|
AGRICOLA |
|
Perimisen kaari.
1. Quinga lasten ia lastein lasten tule periä
cosca Isä ia äitei cuolleett ouatt.
2. Quinga edhespäin pitä perittämän Äitein Ia
Isän waihella yhden Isän ia Äitin lapset, ia nijden lapset nijn cuoluten~
ielken.
3. Quinga perittämän pitä edhemmä
takaperimisen, ia kylkiperimisen ia ios perimisest periliset eranduuat, Isän eli Äitin
polest.
4. Ios rijta on Rindaperist ia iälkiperist,
ia mikä Rindaperixi ia iälkiperixi pitä cutzuttaman.
5. Sen lapsen perimisest, ionga langott
sanouat cuolluna syndynen ia Äiti Eläuän sano.
6. Ios waimo wallan wiedhän miehensä tyköä
pois, ia saapi sijtte lapsia.
7. Seitzemen Epätiedhon asiann
perimisest.
8. Se lapsen perimisest, ionga rauhatoin eli
pildås mies sijtte wieralla maalla, ia hakopääst eli Rysshöffde.
9. Ynnä ia Eriperilisistä lapsista ia heidhän
perimisestans.
10. Ios mies cuole ennen quin Emändä tiesi
itzens lapsen cansa oleuan ia periliset ottauat miehen osan, pois, Sitte puhutan että hän
on raskas, ia miehen perilliset tappauat hänen.
11. Quinga perittämän pitä ios mies tappapi
Emännäns eli Emändä miehens, tietens taicka tietämätt.
12. Quinga perimän pitä ios Isä taicka Äiti
rangaise lastans, nijn että se sijtä cuolepi; Taicka ios Äiti maka lapsens cuoliaxi
hauaitzemata.
13. Ios lapset asuuatt taloisa iakamattomal
tauarall, quinga heidhän waihellan~s tule iaetta.
14. Quinga lasten tule heidhän tauarans
iaka.
15. Nytt ei tydhy he iakoons eli cosca
iaettu on, quinga sitte pitä tehtämän, ia ios tasan on sukuin poluet quin
periuät.
16. Ios iokun on lähimäisembi quin se ioca
perinytt on, ia puhu sen iälkin colmen aiastaigan sisällä.
17. Ios iongun annaten sy sala
wuoteest.
18. Quinga ialka naisen lapsi pitä
ylöscasuatettaman, ia ios lapsi cuole amman siwsa kenengä sijtä pitä
paastoman.
19. Quinga ialkanaisen lapsi pitä perimän ia
perittämän.
20. Ei huoran lapset peri eli mwdh
sencaltaisett.
21. Ios sijtte häiritän, quin peritty ia
iaettu on.
22. Quinga cuollen miehen welgatt pitä
maxettaman.
23. Wierast perimisest, ia se oman
waldacunnan miehen perimisest, ionga perilliset ei tule öön ia aiastaighan
sisällä. |
|
1.
|
Nytt cuole mies eli waimo, ia lapset Eläuät iälken, Poica eli Tytär,
perikän poica caxi osa, ia tytär colmann~en, ia ottakan poian lapsi perimises nijn palion
quin poikakin, ia nijn Tyttären lapsi, quin Tytärkin, haman widhenden poluen ia mieheen.
Ei mahdais widhes mies periä, ehkä ioku eläis taick welist eli Sisarist. |
2.
|
Nytt ei elä lapset taicka lastein lapset nijn on Isä ia Äiti ia weli
ia Sisar sen cuolleett. Ios weliei ia Sisarit on enämbi eli vseambi, quin yxi, nijn
ottakan Isä ia äiti puolet periä, ia puolet ottauat weliet ia sisaret, Isä caxi osa, ia
äiti colmannen; iold ei elä vseambi quin toinen heitist, ottakan se puolen weliein ia
Sisarten cansa, ia toisen puolen ottakan ne yhten, weli welien osan ia Sisar Sisaren osan.
Ios Isä ia Äiti molemat Eläuätt, ia ei vseambi qu~i~n yxi welieist ia Sisarist, nijn
ottakan Isä ia Äiti caxi osa sijtten, ia weli eli Sisar yhden colmannen, mwtoin ios welien
lapsett ia Sisaren lapset eläuät, nijn ottakan ne sijtte sen yhden cansa welien ia Sisaren
perimisen puoleld, Isä ia äiti wastan. Sen werdhan welien lapset quin welijkin, ia nijn
palion Sisaren lapsen quin Sisarkin. Iold ei mös yxikän welieist eli Sisarist, nin eläpi
lapsi toisen ielken heistä, quin monda nijtä on yxi eli vseambi, ottakan colmannexen Isän
ia äitin cansa. Ios lapsia elä muidhen cansa, lasten iälken, ottakan puolen Isän ia Äitin
cansa, quin sanottu on. Velien lapset, welien osan, ia Sisaren lapset Sisaren osan; Ios ei
ole cansa lapsia eli heidhän lapsians, nin elä Isä ia äiti, taicka toinen heistä, ottakan
caicki perät. Sama laki olkon Isäst ia Äitist cuolluist, Ia ios cansa lapsist yxi eli
vseambi iälken eläuätt, eli heidhän lapsens, ottakan ne caicki perätt. Eriölastein ia
cansa lastein perimisest eroitetan edhespäin. 9. cap. |
3.
|
Nytt ei ole Isä eli Äiti, cansa lapsia eli heiden lapsians elämäs,
nijn on Isän Isä ia Isän Äiti, ia Äitin Isä eli Äitin Äiti ne ouat tasaperiliset, nijn
ottakat caxi osa Isän puolelle sen cuolleen, ia colmannexen äitin puolelle, ia ottakan
aina mies caxi osa, ia waimo colmannexen. Iold ei ne elä, nijn elä Isän welij ia Isän
Sisar, Äitin welij ia äitin Sisar, nämä on mös tasaperilisett, perikän ia iakakan quin
ennen on sanottu. Iold ei ne ole, nijn on Isän welien lapset, eli Isän Sisaren lapset,
taicka äitin welien eli äitin Sisaren lapset; nytt cosca iaetan Ifänän ia Emännän iälkin,
ia löytän tasaperiliset miehistä eli waimoista, nijn ottakan aina miehen puoli cax osa, ia
waimon puoli colmannexen, ios toinen puoli ombi lähimäisembi, ottakan se caiken pois, ia
älkän mitään andako toisen sughun. Wan ios ne ouat sen cuolleen lastein lapset, eli hänen
welieins taicka sisarens lapset, perikän sitte ne qu~i~n sanottu on. |
4.
|
Ios Rinda eli Iälkiperimisest ridhellän taammaisin eli edhem~mäisin
sukuhin, quin nytt sanottu on, ia ne ouat molemat tasaperilliset nijlle cuolleille, nijn
astukan Rindaperilliset perimän, ia ne iälkiperillisett olkan tyhiälläns. Ne ouat Rinda
periliset iotca syndyuätt toinen toisestans aina edhespäin yhdestä sughusta; Ia
iälkiperillisett eriäuätt isästä lahkoon molemilla puolilla. |
5.
Nai: 22
Waimo canda cahden miehen todhistoxen
|
Nytt sanouat langot lastein lapsen oleuan coolluen syndynen, ia äiti
sano lapsen Eläuän syndynen ia christityxi, sijnä canda waimo, ioca tykönä oli cahden
miehen todhistoxen, nijn tule äiti lapsens perilisexi. |
6.
|
Nytt taita waimo mieheldä otetta wäkiuallalla, ios hän synnyttä
lapsen 40. wijkon sisällä, sittequin hän oli wuotes miehens cansa sen lapsen tule
periä. |
7.
|
Ios caicki pannan hacten, mies, waimo, ia heidhän lapsens ia ei
tiedhä yxikän cuka ensin cuole, eli wimein, nin perikän miehen perillisett miehen, ia
waimon perilliset waimon. Ios he caicki istuuat rekeen ia aiauat sulahan olkan sama laki.
Ios he caicki palauat sisällä huones, mies, waimo ia lapset olkan se laki. Tule Sota maan
ylitzen Tappa eli polta ei tiedhä yxikän, cuka iälkin elä nijstä iotca tapetan eli
poltetan olkan sama laki. Cuoleuat miehet Sodhas, ei tiedhä yxikän cuka ensin cuoli, olkan
sama laki. Miehet eraneuat eläuän ia cuuldan cuollexi, ei tiedhä yxikän cuka iälkin eli,
olkan se laki. Makauat caxi Sairasna yhdes huones, he ovat toinen toisens perilisett, ia
ne molemin ynnä cuoleuat olkan se yxi laki. Eläpi toinen nin cauuan toisen iälkin, että
hän mahdais Iumalan lihan otta, nijn olkan se toisen perillinen, ehkei hän saa puhua eli
iumalan lihan nauttia, se olkan cahden miehen todhistoxella, iotka sijnä sisäll
olit. |
8.
|
Mies laskean Rauhattomaxi, ia hän pakene maalda, ia hänen waimons
hänen cansans, nytt sighittä hän lapsia hänen cansans, nijn cauuan quin he ouat wlkona
maalda, ei tule sen lapsen periä. Ios he sighittäuät lapsia wieralla maalla hän saapi
rauhan ia se lapsi, ia se lapsi syndy omalla maalla, sen lapsen tule periä. Nytt oli lapsi
syndyny enen quin hän tuli rauhattomaxi, ehkä cusa se lapsi taita syndyä, se lapsi peripi.
Ios waimo pakene miehensä cansa, ei ole se waimo rickonutt, eikä maatans, eikä
maanpälistäns. Pakene mies, ia waimo istu alallans, nijn wargasta mies itzens waimons tygö
cotians, ia sighittä lapsen hänen cansans, se lapsi ei mahda periä hänen Isäns iälken, ia
se lapsi cutzutan hakopääxi. Nytt taita Rauhattomalla miehelle eli hänen lapsillens, iokun
periminen langeta, nijn cauuan quin hän wieralla maalla on. Ios hän saapi rauhan elin
aikanans perikän itze ia hänen lapsens; Iold ei hän saa rauha nijn perikän lähimäisett
langott. |
9.
|
Nytt ouat isä ia äiti cuolluet, ia lapset eläuät iälken molemat sekä
eriperillisett että ynnäperilliset, nijn cuolepi yxi ynnä perilisist, nijn periken sitte
ynnä periliset, colme osa, ia eriperilliset neliännexen mikä se on Sisar eli welij, eli
quinga heitä ombi, yxi eli wseambi eriperilisiä, ei saa se enembä, quin neliännexen, ia
sijttekin erimaasta, sen ielken quin se maxa kylen asumises, ia täysi tule täyttä wastan.
Iös mös Isä ia äiti ouatt cuolluet, ia ouat cahdett lapset, iälkin, ios toinen nijstä
cuole, eli cuoleuat caicki, nin periuät cukin omaisens ia ei yxikän mw mies eli
waimo. |
10.
Nai: 22
|
Nytt naitetan mies, ia hän on asuua Emännäns tykönä eli cansa, ia
synnyttä lapsia hänen cansans. Nytt taita mies cuolla, ennen quin waimo tiesi itzens
oleuan raskan. Nytt mene miehen lähimmäinen perillinen ia otta pois peri osan, ia sanopi
ettei heille ole lapsia perimän, sentehdän edh mahda sä miestäs periä. Nytt ei tiedhä että
hän raskan on, ia anda vlos periosan, nijn ruuetkan hän puhuman~ että hän on rascas, ia se
saapi sen tietä eli cwlla, ioca periosan ottanut on, ia menepi ia murha waimon, sentähden
ettei hän tahdois periosa mistat, eli turmele waimon cohdun murha töällä. Nyt haudhatan se
waimo, ia tule sitte tiettäuäxi quin se haudattu on, että hän on murhannu hänen, ia löytän
sihen totisett tunnustaiat, nijn pitä hänen caiuettaman yles maasta, ia hänen |
Kuollu peri ia elävä wältä
Tapat: 11
|
cohtuns ylösleikattaman, ios sijnä löytän lapsi eli lapsen muoto, nijn peri
se lapsi isäns, ia äiti peri lapsens, ia sen waimon periliset periuät hänen. Sijnä peri se
pakana ia coollut, ia eläuä ia christitty wältä pois. Sille ei mahdha yxikän tapolla pytä
periosa. |
Edellinen *
Sisällys *
Seuraava
|