Lue tämä huomautus!
Edellinen *
Sisällys *
Seuraava
KRISTOFFER KUNINKAAN MAANLAKI: WALA SACKOIN KAARI 1-20
|
AGRICOLA |
|
Wala sackoin kaari
1. Ios ioku yllyttä iongun cokohon ia teke
wahingon hänen päällens eli hänen perhens taicka hänen wierans päälle.
2. Ios mies teke wahingon sen pälle, ioca
pakene adhistoxes toisen miehen kardanon
3. Misä huoneisa, taicka cusa miehen koto
rauha pitä oleman~.
4. Ios mies saa wahingon ennen~ qu~i~n
kartanon tule iohonga hän pakene.
5. Yllyttä mies toisen cartanohon wahingo
tehdäxens, ia ei löydhä eli saa sitä tehdä, quin hän tahdoi.
6. Ios se saa wahingon ioca yllytyxen teki
toisen cotihin.
7. Ios se iolle yllytys tehdän, iuoxe wlghos
kartanostans saapi eli teke sitte wahingon.
8. Ios miehet tuleuat yhten suosios ia
eriäuät rijdhalla, ia toinen tule iällens otains eli asettens cansa.
9. Ios mies kosta souitum ia maxetun syyn
ylitzen.
10. Ios mies kosta ylitzen vlos luatun sakon
ia taghatun, eli cosca iotakin on sakoista maxettu.
11. Kosta mies toisen pälle, ia toinen teki
wahingon.
12. Ios mies otta waimon wäellä.
13. Ios mies istu toisen Edhes käreiä
tiällä, eli kircko tiellä.
14. Ios mies teke wahingon itze kirkos eli
käreiäs.
15. Ios mies mene kirkost eli käreiäst
penningi oluelle.
16. Carkotta mies toisen laist hänen
asiastans eli cutzustans.
17. Hacka mies toiselda kädhett eli ialghat
wäkiuallal.
18. Nytt kosta mies duomarin pälle, eli teke
wahingon, eli nijdhen pälle, iotca hänen päällens oikeudhen edhes todhistit.
19. Ios wiepi mies toisen wlos kartanostans
wäkiuallal ilman~ duomiota eli paitzi ilmei paha työtä.
20. Käätän miehen päällä warkaudhen syy eli
mw syy sidhotan ia pinatan ilman syytä.
21. Mitä ne rickonet ouat, quin wala sakott
rickouat, ia heidhän welgoistans, ettei he riko toisen penningeit.
22. Quinga walasakon syyn tule tiedhyttä, ia
etzittä kihlacunnan pämiehen, ia kihlacunnan nimitöxen edhes.
23. Kihlacunnan nimitöxen tule nijtä
wariella eli sorta ensin wala sakost.
24. Quinga ne pitä käreiäs ylös luettaman
wannottaman ia duomittaman rauhattomaxi, ia heidhän päiuästäns.
25. Ricko iokun walasakon lamboan päälle eli
huonecunnaisen.
26. Ios iokun paken~e lamboan kartanon~
ahdistoxes ia saapi cuoleman eli hauat.
27. Cosca rauhattoman miehen tauara mahdetan
Rijpoitta, eli ios hän mahdetan mistata ennen quin hänen päiuäns wlkona ouat.
28. Se quin pitä, rauitze, huonesans otta,
eli koria rahatoinda miestä.
29. Ios iokun pitä rauhatoinda miestä toisen
wahingoxi.
30. Tapetan rauhatoin mies, sijtte quin
hänen päiuäns wlkona on.
31. Ios hän tapetan vlkona waldacunnast eli
tuodhan sisällä ia tapetan, ei ole rauhattoman miehen emändä rickonut hänen~
tauaratans.
32. Quinga rauhatoin mahta itzellens rauhan~
saada; ia ios hän cuole ennen quin rauhan saa.
33. Quinga rauhattoman miehen maan saaman~
cansa pitä tehtämän, ia peripinden nijn kauuan quin hän rauhatoin on, ia iälkin hänen~
cuoleman~s.
34. Pakene rauhatoin mies ia ei täydhy
maanpälist maxa hänen welkoians quinga sitte pitä hänen maans aruattaman.
35. Ios se fangitan tuoresta työstä ioca
wala sakott rickopi, quinga silloin pitä hänen ylitzens oikeudhen sanottaman.
36. Ei mahda waimo eli taitamatoin lapsi
wala sacko rickoa.
37. Rauhan rikost Pelloill ia Nijtuill
Sykyisell ia keuäill.
38. Ios mies tapetan rickomatoin, kaula
hakatan eli Steilatan.
39. Ios ioku toisen kuohitze, puhkaise
silmet, eli vlos lyö hambat, leicka koruat, nenän eli kielen, quinga näme pitä etzittämän
eli oiettaman~.
40. Se quin Röuä toiselda puolen ma~rkan
osan eli hinnan, mikä sen palka on.
41. Ios mies wähemmän Röuä quin 1/2
marcka.
42. Metzä warkaist ia Meri Röuäreist,
sencaldaiset cutzutan murha miehix.
43. Ios iokun otta hedhelmä toisen pwtarhast
lukitust wäkiuallal ia teke Isännen wahingon päällisexi.
44. Ios iokun cutzu miehen eli palcka toisen
tekemän pahan työhön. |
|
1.
|
<<yllyttä>> Yllyttä mies toisen cartanohon nijn mielin, että
hän tahto Talonpoian, eli iongun hänen perhestäns, eli sen ioka hänen cartanosans on,
eli hänen wierahans, taicka sen quin hänen cartanohons on ahdistoxes paennutt wahingon
tähden. Cosca hän cartanohon tule, teke wahingo, tappa, lyöpi, hacka täydhet hauat eli lyö
lwn ricki, sinisexi eli werisexi, caicki quin sijnä seurasa ouat ia kimbusa, ne ouat
rickonet walasakon. |
2.
|
Pakene mies toisen cartanon wihamiehens edhelle, ia se quin taka aia
lasketta eli pistä, iälkin, nijn että hän sijtä cuole, eli saa täydhen hauan, sinisen eli
werisen: Ios se sattui hänen sitte quin hän tuli oman Tomtins sisälle eli kartanohon cunga
hän pakeni apua etzimän, nijn on se ia caicki quin hänen cansans olit rickonet
walasakott. |
3.
|
Nijn palio quin Talonpoica on sisälle ottanut huonettans ia tomtins
cans, iosa hän pällä asu, sijnä tule hänen olla koto rauhan, ia caikille hänen omillens.
Nytt seiso Sauna vlkona kartanost, paia, ycteinen huone Eli aitta, näisa huoneis tule
miehen nauttia, sama koto rauha, quin cardanosakin eli tomtisa. Se quin sijnä teke hänelle
wahingon, olkan walan sakon rickonutt. |
4.
|
Nytt taita se sattua sihen ioca etehen iuoxe, ennen quin se tule sen
toisens Tomtille ioca pakene eli hänen cartanohons, sijnä ei ole wala sacko
rikottu. |
5.
|
Nytt yllyttäuä he miehen cardanohon sisälle ia tahto wahingo tehdä
ehkä ei he saa sitä tehdä, maxakan 40. ma~rka kartanon menemisest eli warielkan heitäns
12. miehen walalla ettei he nijn mielin mennet, että he tahdoi wahingoa tehdä. Nytt
rickouat he ouen eli tuleuat he päällä wedhettyin iousten cansa, wlgos wedhettyin mieckain
cans, eli muilla sencaldaisilla odhilla, ia etziuät nijdhen iälkin, ioille he wahingot
tahtouat tehdä, miehen cartanosa, ehkä he quintengan wahingo teghe, maxakan Sitte ninquin
ennen kirioitettu on, ia ei mahda yctän wariellusta saadha, kihlacunnan nimitös nijn
tunnusta. |
6.
|
Nytt taita se mies, quin miehen cartanon täyttä, hauoitetta eli
tapetta eli saa weristöxen, sentehden että hän yllyttä miehen kotohon, nijn pitäkän
omanans mitä hän saapi. Nytt taitauat ne iotka walalla meneuät, paeta, caicki se quin he
saauat, mitä he sauat kartanos eli Tomtin sisällä pitäkän maxamat. Nytt ios he tuleuat
kimpwn kartanon wereiäs ia ialghatt langeuat eli kaatuuat sisällisel puolel, ia pä
wlghoiselle puolelle, nijdhen quin ylpeystä tekeuät, maatkan ilman maxott, langeuat
ialghat wlghos ia pä sisälle päin, olkan maxon alla, Sillä että sieldä pää langeis, cusa
ialghat seisoit. |
7.
|
Nytt taita se iuosta wlghos kartanostans ionga kartanon he aiauat,
ia tappa, lyöpi, ia hacka sitte quin he wlghos tulit hänen kartanostans, maxakan sitte
maan lain iälkin. Saapi hän mös hauat eli tapetan sitte quin hän tule wlghos kartanostans,
nijn maxauat he mös hänen maan lain iälkin, se quin sen teke, sen tietkän kihlacunnan
nimitös. |
8.
|
<<Nytt.>> Nytt löytäuät miehet toisens kartanons suosiolla
ia eriäuät rijdhalla, sijnä ei rikota walasacko, mutoin ios mies mene kartanosta
wihoisans, ia tule sitte iällens, odhilla eli awn cansa, hacka, lyöpi eli tappa, nijn on
hän ia caicki ne quin händä seuraisit rickonet walasakon. Nytt tule syyn sanoialle rauhan
rukous, ia maan omistaille colmann~es rijpitöstä, ia cosca hän on maxanut syyn sanoille,
ia hän rucoile hänen edhestens, nijn ottakan kuningas 40. ma~rka, iotca maalle ouat.
|
Tahto tapon Kaares 22.
|
Cuole se rauhatoin ennen quin hän rauhan saapi, maxakan sitte hänen
perilisens laillisen sakon ehkä mikä se on hauat eli tappo, syynsanoian ia ei muille
yhdellengän. |
9.
|
Nytt costa mies etzityä asia ia maxeutta, nijn on hän rickonut wala
sakot, nijn pitä sen nimitoxen tietämän ios mwta syytä twlis sille wälille taicka
ej. |
10.
|
Ej mahdha yxikän kosta wlwos lwatoin sackoin ylitze, ia taghattwin,
mwtoin ettej hän riko wala sacko. Jos on sacko lwattw ia eij taghattu, taicka ios nijn on
edhellä määrätty, sakot maxetta, iollej maxo anneta sen päiwän pälle, sitte mahta hän
costa. Jos hän sijtte costa, ej ole hän sille rickonut wala sackoa waan maxakan laillisen
sakon sen iälkin qwin rikos ombi. Nytt ios iotakin on maxettw sakosta, sitte ei mahdha hän
costa mutta kaiwata sen wlwos qwin takaperin seiso lailla, eli olkan rickonet wala
sakon. |
11.
|
Ej mahdha mies costa toisen pälle ia toinen on tehny
wahingon, ios hän kosta toiselle, nijn on hän rickonut wala sakon. Sen pitä
kihlacwnnan nimitöxen tietämän ios se sama iollen hän kosti teki hänelle wahingon taicka
toinen: Jollei se sama tehny hänen päällens wahingott, nijn pitä kihlacwnnan~ nimitöxen
sen tietämän ios iokwn mw este on twllut, heidhen~ waihellens elli mixi hän costi toisen
päälle, nijn on hän rickonut wala sakon syyn. |
12.
Naimisen kaares 5. cap.
|
Otta mies waimon wäkjwallalla, ia fangitan tworelda tyoldä
twnnustakan 12 miestä, nijn pitä kihlacwnnan pää miehen kohta sanoma kapulan~ ylös leikata
ia käreiän koota ia dwomitzeman hänen miekan ala, ia eij sitä edhemmä sijrtämän edhespäin.
Jos mös iokwn otta hänen edhestäns lwnastoxens iällens, maxakan 40 m kwningan oma sackoa,
ia lwnastoxen iällens, pwolen ottakan waimo, ia pwolen kwningas. Nytt eij ole hän ilmej
työstä otettw, soima waimo sen hänelle, että hän on wakiwallalla rietan tahdhonsa eli
himons tehny, eli sano että hän kihnusti hänen~ cansansa waan eij saanu paha tahtoans
tayttä; Jos sitte näky waate rewestynä hänen päällens eli waimon päälle, ia sen cansa mös
sininen eli weristetty eli sijnä kwwlw parw eli awwn hwto, sen pitä kihlacwnnan~ nimjtoxen
tietämän ia etzimän ios he sortawat hänen, olkan sijtte rickonut wala sakon. Jos otais
mies waimon wäellä ia waimo tappais miehen sijijnä ia twnnustaisit 12 miestä, nijn maka
maxamata. Otta mies waimon wäellä ia pakene maalda sen~ cansa, ia hän sortan siehen
lailla, eij twle hänen ikänäns rawha saadha, ennen qwin sen waimon awios mies rukoile
hänen edhestäns, Jos se waimo naitw on ia hänen saamans rijpoitan. |
13.
|
Nytt istw mies toisen edhes oikealla käreiä tiellä, eli kirko
tiellä, coska hän tahto mennä eli twlla, ia tahto hänen tappa, haawoitta
<<elj>> eli Turmella. Ios hän teke iongwn nijstä, nijn on hän rickonut wala
sakon. Nytt taita se twlla äcki wihast sijnä eij ole wala sacko rikottw. Nytt istw mies
kirko tiellä eli käreiä tiellä, ia tahto wahingo tehdhä, ehkei hän saa sitä tayttä, wetä
iowtzen awapi miekan eli weitzen, eli mwwn odhan händä wastoin karkapi hänen pällens aiapi
händä taka kiwen eli tangon cansa, maxakan 6 marka colmie iakohon, maatkan se todhistailla
iotka silloin länä olit, ia 6 miehell käreiäs. Jos se hänelle soimatan warielkan itzens 6.
miehen walalle, eli maxakan, quin ennen on sanottu. Hacka mies toisen waatten eli odhan,
lyckä eli trämpä, kirko tiellä eli käreiä tiellä ia ei tule weristöst, nijn warielkan 6.
miehen walall, eli maxakan 9. ma~rka. |
14.
|
Tappa mies toisen, löä eli hacka sinisen eli werisen, käreiäs iwri
eli kirkos, olkain silloin rickonut walasakon, mutoin ios se tule tapaturmast, Sillä että
sijnä caickein tule rauha saadha. |
15.
|
Nytt aia mies kirkost eli käreiäst, ia tule penningi oluelle ennen
quin hän cotihin saapi eli mualla istuman cusa hänen wihamiehensä on, hänen edhesäns
Tappauat, lyöuätt eli hackauat hänen nijn ei ole he sijnä rickonet walasackoia. |
16.
Karkåtta käreiäst, on se ettei mies saa oikeuttans puhua.
|
Nytt karkotta mies toisen laista candeestans, ia ei lyö eikä tule
sinist eli werist, maxakan 40. ma~rka colmie iakoon, ia ei ole rickonut wala sackoia, ia
sen pitä kihlacunnan pämiehen nimitös tietämän, quinga hän pakeni ahdistain eli omin
tahdoin: Eli hän karkotti hänen cutzutusta käreiäst, eli taisi mw wirhi heidhän wälilläns
olla, ia ei käreiän cutzutusta. Nytt tule hänellä olla rauha, hänen kotuans nijn
käreiähän, ia nijn sieldä iällens cotihins. Tappa mies hänen eli hauoitta lyö sinisen eli
werisen tielle cutzun mennes eli tulles, sentähden että hän cutzui hänen, ia kanda hänen
pällens sijnä on hän rickonut wala sakon. Ios Istu ioku tiellä hänen edhesäns, |
Heritetty maxetan tyhiellä.
|
ia ei taidha mitän hänelle tehdä, nijn on härhitetty eli häiritetty
tyhiällä maxettu. |
17.
|
Nytt talutta mies toisen Stuckin eli kiuen tygö eli mwalle ia hacka
häneldä kädhett eli ialghat wäkiuallalla, nijn on hän ia caicki, quin händä seuraisit
rickonet wala sakon. Nytt tule hänelle rukouxet ioca tapettin eli haauat saj taicka hänen
perilisens, ios on se tullu äcki wihast heidhän waihellens, saapi iocu heistä hauat,
cuoleman, sinisen eli weristöxen, sijnä ei ole rikottu wala sacko. |
18.
|
Nytt kosta mies sille, ioca duomion wlos annoi, eli wastan otti;
Tappa, lyö täydhellisillä hauoilla, hacka sinisen eli weristöxen, eli kosta sille, ioca
todhisti händä wastan oikeudhen edhes, eli sentähden, että hän omansa laillisesti warieli
lailla häneldä. Nijn on hän ia caicki ne, quin händä seurauatt, rickonet wala sakon. Nijn
pitä sen kihlacunnan nimitöxen tietämän, ios hän kosti sen edest eli tuli mw wirhi
waihellens. |
19.
|
Nytt täyttä mies toisen miehen kartanohon wäkiuallalla, ia wiepi
hänen kartanostans wlos, ehkei hän särie huoneita, eli tege wäritöstä kartanon sisällä,
nijn on hän rickonut walan sakon mutoin ios ombi kuningan duomio käynytt edhellä, eli
mutoin sen iolla kuningan duomio on. Eli iohdatta hänelle täydhellisen warkaudhen; Taicka
on rickonut hengens eli löyttyin todhistoxilla, hänen huonestans täysi warkaus, eli on
pahain töidhen tekiä. Sen caldaisten ei tule koto rauha nauttia. |
20.
|
Nytt käätän miehen pälle warkan syy, eli mikä rikoxi se taita olla,
mies otetan ia sidhotan, eli niotan ia pijnatan, ennen quin lailla syyhyn sidhotan, ia ei
ole ilmei kädhestä löyty, ia ilmain kuningan duomiota eli sen, iolla kuningan duomio on.
Se quin nijn teke hän on kuningan walan sakon rickonut, ia ei oteta 40. ma~rka, quin
muinnen oli. Sillä että ioca miehen tule rauha kartanosans nauttia, ia erittein oman
hengensä päälle ia rumins. |
Edellinen *
Sisällys *
Seuraava
|