Lue tämä huomautus!
Edellinen *
Sisällys *
Seuraava
KRISTOFFER KUNINKAAN MAANLAKI: CORKEIMBAIN SYIDHEN KAARI
|
AGRICOLA |
|
Corkeimbain syidhen kaari.
1. Murha ioku toisen, quinga sen pitä
etzittämän ia ratkaistaman~.
2. Tappa Isä eli Äiti lapsens tahdollans, eli
lapsi Isäns eli äitins.
3. Nytt taita se tapachtu
tapaturmast.
4. Ios ioku Ihminen mista itze
hänens.
5. Ios ioku kihla eli omista toisen waimon~,
nijn kauuan quin hänen Endinen lailla otettu Emändä eläpi, ia ios hän kihla toisen ia ei
omista.
6. Ios ioku toisen turmele
welhoudhella.
7. Ios ioku murha poika puolens eli tytär
puolens perimisen tähden.
8. Ios iokun nosta sodhan kuningast eli maan
herra wastan eli teke wäiymisen eli wäkiuallan hänen päällens.
9. Ios iokun iohdatta Isänsä maalle wieran
sodhan taicka kanda wärin puolen kiluen hänen oikeata herrans wastan.
10. Ios lamboa Mylläri, vskottapa paluelia
tappa oikean Isännens eli Emändä murhapi hänen herrans eli okean Isännens.
11. Ios mies kanda murha tulen toisen
päälle.
12. Quinga tule sen hänens luhtia, iolla
sencaldaista syytä soimatan.
13. Käkiä iokuin toista ia se saapi sijtte
wahingon, iota käetän ia ei tiedhä kusta.
14. Sitä ioka Eläimen cansa haureutta teke
eli luondo cappalen cansa.
15 Ios iokun teke noituxen toisen pälle,
quinga sen pitä etzittämän ia tutkisteltaman. Nämät asiat ei ole rahalla
maxettauat. |
|
1.
|
Murha mies toisen, eli waimo, eli cuka yxi toisen murhaisi ia
salanda pois, ia kanda peiton ala, nijn pitä miehen Steilattaman ia waimon poldettaman.
Sen pitä kihlacunnan nimitöxen sijnä kihlacunnas cusa työ tehtin tietämän sijtä miehest
eli waimost totudhen eli walhen. Ia kihlacunnan pämies ennustakan walan, ia sijtte
wannokan cukin terueydhens pälle, ninquin waloisa seiso. Nijn pitä caikis murhis tehtämän,
Ja caikis syisä ioinnen edhest hengi otetan. |
2.
Tahto tapån kaari 15.
|
Tappa mies eli waimo lapsens tahdollans, taicka murha lapsens
pakanan eli christityn, taicka lapsi Isänsä eli äitinsä eli waimo miehensä taicka mies
waimonsa; cuka heistä sen tekisi, nijn pitä miehen Steilin päälle pandaman, ia waimon
poldettaman, ios se caikille ilmei on. Nytt kelle sencaldainen asia Soimatan, ia ei ole
caikille ilmei, nijn pitä sen itzens warieleman kihlacunnan nimitöxellä, quin ennen
sanottu on; Jos hän wariellan olkan wapade, ia ios hen sortan nijn pitä miehen Steilin
päälle pandaman ia waimon poldettaman, ia se puoli quin tapoi eli murhaisi tahdollans,
pitä mistattaman |
Perimisen 10. cap.
|
sen cuollen perimisen, ia ei pidhä hänen perillisens sitä ijancaickisest
saaman. Sillä ettei mahda yxikän toistans periexens tappa. |
3.
Tapaturman~ Tapås 16. cap.
|
Nytt ändä, se on tapaturmast tullut, nijn maxakan, quin Tappoin
sakois eroitetan, kuningalle, syynsanoialle ia kihlacunnalle caxinaisen sakon ia ei hukuta
hengi eli perimistä sen <<tapaturman~>> tapaturman edhest. Sen pitä
kihlacunnan nimitös tietämän ios se tahdolla eli tapaturmasta tehtin. |
4.
Tapaturman~ Tapås 16.
|
Nytt taita nijn nuriasti tapachtua, että ioku Ihminen murha eli
surmapi itzens, millä muoto se tapachtua taitais, nijn pitä hänen kochta metzän wietämän,
ia tulesa poldettaman, muutoin ios tiettäuä on, että hän nijn taidhottomaxi tuli, ettei
hän mitäkän waara tainnut karta; nijn mahta hän mahan kaiuetta kircko aidhan wieren. Ia
cosca sencaldainen wahingo tapachtu, nijn pitä kihlacunnan pämiehen cochta sanoma kapulan
ylösleickaman, ia kokuaman kihlacunnan käreiän, kihlacunnan nimitöxen pitä sen syyn
etzimän, ia andaman kihlacunnan duomion sen pälle. Ia sen cuollen perilisett ottakan hänen
periosans ia hänen saamans. |
5.
Perimisen 17.
Naimi. 2; 3.
|
Hyliä mies laillisesti otetun Emännäns ia kihla hänellens toisen
Emännän laillisesti, makapi ia pitä sen, nijn kauuan quin se toinen Eläpi, ionga hän
laillisesti nainut on, ios se nijn todhexi löytän, ilmestein eli iulkisten töidhen cansa
ia tunnustosten hänen päällens todhistetan, kirkon lain cansa se on hukuttanut hengens, ia
waimo samalla muoto, ios hän sen tekis. Miehen pitä leikattaman, ia waimon~ Eläuänä mahan
kaiuettaman, kihla mies mös toisen Emännän, nijn kauuain, quin se toinen lailla naitu
eläpi, ehkei hän sitä ensingen pidhäis, maxakan 40. ma~rka, neliä iakoon; Synsanoian,
kuningan, pijspan ia kihlacunnan, maatkan se kihlacunnan nimitöxelle, ios hän piti hänen
taicka ei. Olkan sama laki ios waimo naipi eli huolepi toiselle miehelle. |
6.
|
Ios surmapi mies miehen, eli waimo waimon noitudhella, nijn että se
sijtä cuolepi, mistackan hengens sen työn edhest, miehen pitä Steilin päälle pandaman, ia
waimon~ poldettaman, ia sen pitä kihlacunnan nimitöxella todhistettaman, quin ennengin
sanottu ombi. |
7.
Perimisen 12.
|
Ios surma mies eli waimo lapsi puolens itze tietens taicka wainosta,
ia tahto nijn omille lapsillens perimistä omista, olkan sama laki hengest, ia seisokan
periosast, ninquin perimisen kaari laissa
sanopi cap. 12. |
8.
|
Se quin nosta sodhan kuningast eli waldacunnan herra wastan, taicka
wäiy sen iälkin, että hän tahtopi hänen fangita eli tappa taicka tekepi iongun wäkiuallan
työn eli wärydhen, kiriain, neuuoin töidhen eli awn cansa, nijn tule hänen mistat, sekä
hengens, maansa ia hyuydhens, ios hän fangitan ilmeisistä töistä. Nytt taitan hänelle
näitä soimata, ia ei ole ilmeisistä töistä löytty, se seisokan kuningan nimitöxelle
|
Käreiän 21.
|
ia wannokan itzecukin sijtte lestinsä pällä, ninquin heidhen walansa
sanotan, ios hänen sortauat, nijn on hän cadhottanut, caicki quin ennen ouat sanotut, Ios
ne hänen warieleuat, olkan wapadhettu. |
9.
|
Nytt ios mies iohdatta maalle, iolla hän syndynyt on wierahan
sodhan, ia kanda kiluen wärinpuolin oma herrans wastan, ia turmele oman Isänsä maakunnan,
mwtoin ios hän seurapi sitä, ioca oikein on waldakundan tullutt, nijn ombi hän ia caicki
ne, quin hänen cansans olit, rickonet hengens ia hywydhens, ijancaickisexi crunun
omistoxexi. Nytt ios iollekin soimatan sencaldainen syy, ia ei ole ilmei, nijn pitä
kuningan nimitöxen, hänen taicka sortaman eli luhtiman. Ios hän luhditan olkan wapadhe;
Ios hän sortan mestakan sekä hengens että hywydhens quin ennengin on io sanottu. |
10.
Tapaturman~ haauain 7.
|
Nytt ios lamboa Rickonut oria, Mylläri wscottapa paluelia eli iongun
nijdhen Emändä, Tappa oikean Isännens, taicka herrans, eli hänen Emändäns ia se
fangitaisin tuorelda työldä, nijn pitä sen miehen eli waimon käreiän wietämän, ia sielä
mies Steilin päälle duomittaman ia waimo poldettaman; Sen syypään maan ia irdhallisen
rahan pitä colmie duomittaman. Ottakan yhden osan kuningas, Toisen syynsanoia, ia
colmann~en kihlacunda cusa työ tehtin. Quitengin nijn, että wero, Tiundi, welka, talon
yhtydhen penningit, ia lasten penningit, ensin pois iaetan. Iolle sencaldainen syy
soimatan miehelle eli waimolle, ia ei ole tiettäuästi pääldä otettu, nijn luhtikan itzens
kihlacunnan nimitöxell cusa työ tehty on, ia kihlacunnan pämies luettakan walan, ia sitte
wannokan itzecukin Lestins, quin walasa seisopi ia rucoilkan Iumalan nijn itzens autta, ia
pyhitöxet ioilla hän pyhitetän, ettei hän eli hänen waimons ikänäns tappanut herransa, eli
Isändäns, ia sille ei mahda hän hengens eli hywyttäns mistata. Ios hän luhditan olkan
luhdittu. Ios hän sortan, nijn mistackan |
Caxinainen Sacko.
|
caicki quin ennen sanottu on. Nytt sano se quin tapoi, sen tulluen
hauaitzemat ia ei tieten, nijn pitä heidhen perillisens caxikertaisesti maxettaman, ia ei
hengiä otettaman, ia annettaman kuningalle ia kihlacunnalle laillinen sacko, nijnquin
Tappo syisä eroitetan, ia ei Enämbätä. Tämen pitä kihlacunnan nimitöxen tietämän, quin
ennengin io sanottu ombi. Ios se tapaturmast eli tahdosta tehtin. |
11.
|
Ios ioku sytyttä tulen toisen miehen huonesen ia tahto poltta sekä
kylän että asuaimet, poltta ylös huonen eli kaxi, eli coko kartanon taicka kylän, saadhan
hän kijnni tuorelda työldä eli puhuuaisella swlla taicka palauaisella kekälellä, nijn pitä
hänen sijdhottaman ia käreiän wietämän. Sitte tule 12 miehen kihlacunnasta catzoa ia etziä
totudhen sijhen asiahan, ios ne sen luhtiuat, nijn maxakan se 40. ma~rka, ioca syyttömän
sidhoi ia nighoi. Ia ei ole hän rauhans rickonut eli hywyttäns. Ios ne soluaiseuat hänen,
nijn maxakan caicki mitä hänellä on sakoxi colmie, Ottakan yhden osan kuningas, Toisen
syyn sanoia, colmannen kihlacunda; ia quitengin maxettakan ensin wahingo sille quin
wahingan saanut on, quinga palio se oli. Ioldei ei enämbi löytä nijn tule sen Ensin
wahingons saadha quin wahingon nautitze ia sen pitä liekis poldettaman, ioca toiselle
tulen sytytti. |
12.
|
Nytt kellen sencaldainen syy soimatan miehelle eli waimolle, ia ei
ole löytty, warielkan itzens kihlacunnan cokouxen nimitöxellä iosa työ tehtin, ia olkan
sitte sytöin, sortan hän nijn maxakan iällens caiken wahingon quin toinen sai ia päälisexi
40. ma~rka, colmie iakoon; Iollei hän woi sackoa maxa ia wahingo iällens, ensimäisten 6.
cukauttein sisällä, sen perest quin hän sakoitettin, nijn pitä hänen rauhattoman oleman
ehkä cumbi se olis mies eli waimo, sihen asti, quin hän on oikeudhen tehny sijtä syystä
iohonga hän on soluaistu. |
13.
|
Nytt käkeä eli whka ioku miestä, taicka hänen hyuyttens ia miehellen
tule sitte wahingo tulest, Tappo, murha, taicka mw wahingollinen tapadhos ia ei ole
tiettäuä custa wahingo tapahtui, nijn cutzukan wapadhesti sen wastaman käreiän ioca
käkeis, ios hänellä on todhistaia sen päälle, maatkan se kihlacunnan nimitöxelle, Ios
hänen ne warieleuat olkan wapadhe: Ios ne hänen sordauat, olkan se sama laki, quin
ennengin sanottin. Sillä että nijtä on paha wskoa, iotca muillen paha
toiuottauat. |
14.
|
Ios miehelle tai ilkeys tapahduis, että hän makais eläimmen eli
iongun iäriettömän luondocappalen cansa, ia saadhaisin kijnni tuorelda työldä eli
todhistailda sortaisin, ia kihla cunnan nimitöxelle. Nijn kihlacunnan pämiehen tule
duomita hänen Eläuänä mahan kaiuetta, sen saman Eläimmen cansa eli tulesa poldetta, ei
mahda ne maan päälle elä. Ios se hänelle soimatan, ia ei ole ilmei, se maatkan kihlacunnan
nimitöxelle, quin mwtkin corkiain sackoin asiat, Ios ne hänen luhtiuat olkan wapade;
Sortauat ne hänen nijn pitä hänen raudhoin lyötämän ia pijspalda ripin ottaman, ia pitämän
hengens. |
15.
|
Nytt ios mies taicka waimo tekepin iongun pälle welhon työn ia se
tulepi ilmei ia löytyxi, nijn pitä hänen rautoin pandaman ia käreiän wietämän, nijn mös
heidhen welhoudhens heidhen cansans, sen pitä 12. miestä tietämän, ios hän sen welhoudhen
tehnytt on, taick ei, ios ne heidhen warieleuat olkan wapadhet; Sordauat ne heidhen, nijn
olkan sordutt 40. ma~rkan colmie iakoon, kuningan, Syynsanoia ia kihlacunnan. Ios sijtä on
iokun cuoleman saanutt, ia sitä kannetan sen tietkän 12. miestä. Ios ne hänen luhtiuat
olkan syytoin; Ios ne soluaiseuat hänen, nijn tule sen waimon tulesa poldetta, ia miehen
Steilin päälle panda, ia sen syypän maanpällinen iaetta, ia periliset ottakan häiden
maans. Ios se soimatan iollengin ia ei woi wariella itzens kihlacunnan nimitöxelle,
maxakan ninquin Tappoin syisä eroitetan. Cap. 15. |
16.
|
Nämä syydh quin nytt ouat sanotut, ouat sakottomat syyt, ioist
otetan sekä hyuys että hengi, iolle sencaldaisett syytt soimatan, ia ei ole ilmei, nijn
warielkan heidhens, quin ennen on sanottu. Nijn pitä mös syypään welghatt, maxettaman
ensin hänen hyuydhestäns ennen iakoa, ia ei mahda hän mös yhdengen muinnen penningiä
rickoa paitzi omians. |
Edellinen *
Sisällys *
Seuraava
|