Sano se arabiaksi

Suomalaisen Kirjallisuuden Seura on jälleen tehnyt kulttuuriteon julkaistessaan vaikuttavan sanakirjajättiläisen, joka on ensimmäinen todellinen suomi-arabia-sanakirja. Tätä aikaisemmin on julkaistu vain joitakin pieniä rajatun aihepiirin sanastoja lähinnä maahanmuuttajien ja heidän kanssaan työskentelevien tarpeisiin. Kun kansainvälisyys nykyään näyttää merkitsevän synonyymia englanninkieliselle, muiden valtakielten suuntiin tehdyt avaukset ovat erityisen tervetulleita. Teoksen suomalaisen työryhmän puheenjohtajana toiminut Heikki Palva toteaa alkulauseessaan, että huolimatta työryhmän mukanaolosta teos on ennen kaikkea yhden henkilön, suurlähettiläs Mahmoud Mahdy Abdallahin, aikaansaannosta.

Abdallah, Mahmoud Mahdy: Suomi-arabia-sanakirja. Suomalaisen Kirjallisuuden Seura, 2007. 1316 sivua. ISBN 978-951-746-870-1.

Suomalaisen Kirjallisuuden Seura on jälleen tehnyt kulttuuriteon julkaistessaan vaikuttavan sanakirjajättiläisen, joka on ensimmäinen todellinen suomi-arabia-sanakirja. Tätä aikaisemmin on julkaistu vain joitakin pieniä rajatun aihepiirin sanastoja lähinnä maahanmuuttajien ja heidän kanssaan työskentelevien tarpeisiin. Kun kansainvälisyys nykyään näyttää merkitsevän synonyymia englanninkieliselle, muiden valtakielten suuntiin tehdyt avaukset ovat erityisen tervetulleita.

Teoksen suomalaisen työryhmän puheenjohtajana toiminut Heikki Palva toteaa alkulauseessaan, että huolimatta työryhmän mukanaolosta teos on ennen kaikkea yhden henkilön, suurlähettiläs Mahmoud Mahdy Abdallahin, aikaansaannosta. Sen lisäksi, että kirjahanke on lähtenyt liikkeelle hänen aloitteestaan ja edennyt jo pitkälle ennen työryhmän muodostamista, nimenomaan hän on vastannut kirjan sanaston, esimerkkien ja taivutusmuotojen valinnasta.

Sanakirja ei sisällä minkäänlaista kielen kuvausta, vaan lyhyiden kiitosten jälkeen käydään suoraan asiaan. Sanakirjan ei tietenkään ole tarkoitus olla mikään kielen oppikirja, mutta kun on kysymys näin erilaisista kielistä, pieni johdanto kielten eroavaisuuksiin, kirjaimistoihin ja ääntämiseen sekä teoksen merkintäkäytänteisiin olisi voinut olla paikallaan. Ainakin suomenkielisiä käyttäjiä tämä ehdottomasti hyödyttäisi.

Kirja sisältää noin 46 000 hakusanaa. Sanasto-osuus sisältää yleiskielen lisäksi jonkun verran myös eri alojen erikoissanastoa. Yksittäisten sanakäännösten lisäksi mukana on runsaasti sanaliittoja ja sanontoja, joita käyttäjä tuskin pystyisi itse muodostamaan pelkän sanakirjan avulla. Sanoihin on merkitty vokaalimerkit, mikä on ehdottoman tärkeä seikka, koska ei-syntyperäinen käyttäjä ei pysty vieraan sanan kohdalla muuten ääntämystä päättelemään.

Suomi-arabia-sanakirja ei ole mikään taskusanakirja, se on kuutisen senttiä paksu ja painaakin pari kiloa. Silti arabiankielinen teksti on jouduttu jättämään melko pieneksi. Tämä tuskin on ongelma sille, joka on tottunut lukemaan arabiankielistä tekstiä, mutta vähemmän harjaantuneelle suomenkieliselle eri grafeemien erottaminen vaatii joissakin kohdin jo tarkkaa katsomista.

Sanakirja sisältää muhkeasta koostaan huolimatta vasta sanaston suomesta arabiaan. Erittäin toivottavaa olisi saada lähiaikoina aikaan myös sanakirja toiseen suuntaan, arabiasta suomeen. Tämän kirjan ilmestymisen yhteydessä ei ole ilmoitettu, onko tällainen mahdollisesti suunnitteilla. Syksyllä 2007 on kuitenkin tiettävästi toisaalla ilmestymässä tätä jonkun verran suppeampi sanakirja, jossa on myös arabia-suomi-osa.

Kommentoi

Vain omalla nimellä kirjoitetut kommentit julkaistaan. Sähköpostiosoitettasi ei julkaista. Pakolliset kentät on merkitty *